เพลงชาติไทย ( タイ国歌 )



国王陛下のご肖像写真


คำร้อง : พันเอกหลวงสารานุประพันธ์ (นวล ปาจิณพยัคฆ์)
ทำนอง : พระเจนดุริยางค์ (ปิติ วาทยะกร)

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมายรักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบแต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวีมีชัยชโย


プラテート・タイ・ルワム・ルアット・ヌア・チャート・チュア・タイ
ペン・プラチャーラット・パタイ・コーング・タイ・トゥック・スワン
ユー・ダムロング・ワイ・ダイ・タング・ムワン
ドゥアイ・タイ・ルワン・マーイ・ラック・サーマックキー
タイ・ニー・ラック・サゴップ・テー・トゥング・ロップ・マイ・クラート
エーカラート・チャ・マイ・ハイ・クライ・コム・キー
サラ・ルアット・トゥック・ヤート・ペン・チャート・プリー
タルーング・プラテートチャート・タイ・タウィー・ミー・チャイチャヨー

タイ国旗
(タイ国旗)


タイ王国 国歌

作詞 ルゥワング・サーラーヌプラパァン 陸軍大佐
作曲 ジェンドゥリヤーング 僧

タイ王国はタイ民族の血と肉の集まり
そして人民の政府 タイの全大地が維持される
真に自由を志し 団結を尊ぶことによって
このタイは平和を愛する しかし戦を恐れない
独立は誰にも抑圧させない
血のしずくすべてを犠牲にして国家に捧げる
タイ王国に栄光あれ


เพลงสรรเสริญพระบารมี ( 国王賛歌 )


→ダウンロード anthem01.lzh (圧縮サイズ 890バイト)

คําร้อง พระยา นริศรา นุวัดติวงศ์
ทํานอง ปโยตร์ สซุโรฟสกี้

ข้าวรพุทธเจ้า เอามโนและศิรกราน
นบพระภูมิบาล บุญญะดิเรก
เอกบรมจักริน พระสยามินทร์ พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง หวังวรหฤทัย
ดุจจะถวายชัย ไชโย


カー・ウォーラプッラチャーゥ・アゥ・マノー・レ・スィラクラーン
ノップ・プラプーミバーン・ブンヤディレーク
エーク・ボーローマ・チャックリン・プラサヤーミン・プラヨッサ・イングヨング
イェン・スィラ・プロ・ボーリバーン・ポン・プラクン・タ・ラックサー
プワング・プラチャー・ペン・スックサーン・コー・バンダーン
タ・プラソング・ダイ・チュング・サリットダング・ワング・ゥーラハルットタイ
ドゥト・チャ・タワーイ・チャイ・チャヨー


国王賛歌

作詞 プラヤー・ナリッサラー・ヌワッティウォング
作曲 ピョートル・サスーロフスキー

国王さま 臣は平伏して敬意を表し
偉大たる国王様に合掌して拝礼します
崇高なるチャックリー王朝とサヤームの
最上の導きたるお方でいらっしゃる国王様のお力のおかげで
臣どもは無事平穏でいることができます
国王様のお力を以って 臣どもすべてに安寧をお授けください
国王様の御心が鳴り響きますように
国王陛下万歳




รัฐธรรมนูญไทย
(第1条)
タイ王国は一体不可分の王国である。

(第4条)
タイ国民は、その出身および宗教を問わず、等しく、本憲法の保護に下に置かれる。

(第6条)
国王は尊敬すべき地位にあり、何人も侵すことはできない。何人もどのような方法であれ国王を告発もしくは告訴することはできない。

(第7条)
国王は仏教徒であり、宗教の擁護者である。

(第8条)
国王はタイ軍大元帥の地位にある。


国王陛下の正式なお名前は「プラバート・ソムデット・プラチャーゥ・ユーフゥア・プーミポン・アドゥンヤデート・マハーラート」。

王妃陛下の正式なお名前は「プラバート・ソムデット・プラナーング・チャーゥ・シリキット・プラボーローマ・ラーチニーナート」。


[ HOME ]